top of page
Пошук

В Офісі Президента пояснили перекладені слова Зеленського про нібито "патову ситуацію на фронті"

Глава держави Володимир Зеленський дав інтерв'ю італійському телеканалу, який процитував його зі словами про "патову ситуацію на фронті". Речник Президента говорить, що про це в інтерв'ю не йшлося. Повідомляє Рубрика.


Італійський телеканал RAI повідомив, що Зеленський визнав "патову ситуацію на місці" та потребу у сучасних технічних засобах.

"Що стосується війни на землі, то ситуація зайшла в глухий кут, це факт, тому що були затримки в обладнанні, а затримки означають помилки", — цитує RAI слова Зеленського.

Після того, як ця новина розійшлася українськими ЗМІ, речник Зеленського Сергій Никифоров заявив, що в інтерв'ю RAI про начебто "патову" ситуацію на фронті не йшлося.

"Говорячи про підсумки літніх дій, Володимир Зеленський заявив, що їхня морська частина дала позитивний результат: Україна змогла відновити незалежний "зерновий коридор", а от сухопутна частина операцій завершилася стагнацією. Ідеться конкретно про контрнаступальні дії на півдні. Це не дає права описувати загалом ситуацію на фронті як "патову"", — пояснив Никифоров.

Речник президента також опублікував оригінал відповіді Зеленського:

"Що стосується сухопутної лінії, ви праві — і там стагнація. І це факт, тому що не вистачило дечого. Іноді ти думаєш, що ось ця дата, ось підуть уперед. Я вважаю, що з точки зору кількості відповідної амуніції були затримки. А затримки — це і є прорахунок".

Водночас Никифоров звернувся до українських журналістів із закликом:

"Уважніше добирати слова, щоб не підтримувати деструктивні наративи".


0 коментарів

Commentaires


bottom of page