Олексій Голобуцький, блог
top of page

Олексій Голобуцький

2021-07-20

Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь у ФБ опублікував заяву щодо порушення телеканалами мовного законодавства з конкретними прикладами. До котрих потрапив і демонстрований "Інтером" фільм "Шерлок Холмс і доктор Ватсон" .
От тільки "Холмс" вийшов на екрани 1979 року. А Закон України про телебачення і радіомовлення в ст.10, п.5 чітко і однозначно зазначає: "Телерадіоорганізації ...здійснюють трансляцію фільмів та/або передач ...виключно державною мовою, ЗА ВИНЯТКОМ ФІЛЬМІВ і передач (КРІМ дитячих та анімаційних), СТВОРЕНИХ ДО 1 серпня 1991 року".
Тобто, російськоозвучений "Холмс" для закону порушенням не є. "Гостя з майбутнього" - є, бо дитячий фільм, закон про це каже окремо. І мультик російською - також порушення, бо і тут закон однозначно вимагає озвучки, а не субтитрування державною. А от "Холмс" - нормально, може бути російською.
Я, звісно, однозначно на боці мовного уповноваженого Т.Кременя. Але, тим не менш. Тут, в цьому конкретному випадку з "Холмсом" "Інтер" чистий, як сльоза немовляти. Тобто, претензії омбудсмена мусять бути не до "Інтера", а до отакого закону, котрий оберігає "наше советское наследие".

bottom of page